Stephanus(i)
20 κυκλωσαντων δε αυτον των μαθητων αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην
Tregelles(i)
20 κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρνάβᾳ εἰς Δέρβην.
Nestle(i)
20 κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρνάβᾳ εἰς Δέρβην.
SBLGNT(i)
20 κυκλωσάντων δὲ ⸂τῶν μαθητῶν αὐτὸν⸃ ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην.
f35(i)
20 κυκλωσαντων δε των μαθητων αυτον αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην
Vulgate(i)
20 circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben
Clementine_Vulgate(i)
20 (14:19) Circumdantibus autem eum discipulis, surgens intravit civitatem, et postera die profectus est cum Barnaba in Derben.
Wycliffe(i)
20 And whanne thei hadden prechid to the ilk citee, and tauyte manye, thei turneden ayen to Listris, and Iconye, and to Antioche; confermynge the soulis of disciplis,
Tyndale(i)
20 How be it as the disciples stode rounde about him he arose vp and cam into the cyte. And the nexte daye he departed with Barnabas to Derba.
Coverdale(i)
20 Howbeyt as ye disciples stode rounde aboute him, he rose vp, & came in to the cite. And on the nexte daye he departed with Barnabas vnto Derba,
MSTC(i)
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he arose up and came into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
Matthew(i)
20 Howbeit as the disciples stode rounde about him, he arose vp, and came into the citie. And the next daye, he departed with Barnabas to Derba.
Great(i)
20 Howbeit as the disciples stode rounde about him, he arose vp, and came into the cytie. And the nexte daye he departed with Barnabas to Derba.
Geneva(i)
20 Howbeit, as the disciples stoode rounde about him, hee arose vp, and came into the citie, and the next day hee departed with Barnabas to Derbe.
Bishops(i)
20 Howbeit, as the disciples stoode round about hym, he arose vp, and came into the citie: And the next day, he departed with Barnabas to Derbe
DouayRheims(i)
20 (14:19) But as the disciples stood round about him, he rose up and entered into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
KJV(i)
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
KJV_Cambridge(i)
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
Mace(i)
20 but the disciples being gather'd about him, he rose up and went into the city, from whence he departed the next day with Barnabas to go to Derbe.
Whiston(i)
20 But as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city of Lystra: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
Wesley(i)
20 But as the disciples stood round about him, he rose and went into the city; and the next day, he departed with Barnabas to Derbe.
Worsley(i)
20 But when the disciples were gathered round him, he rose up and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
Haweis(i)
20 But as the disciples stood around him, he arose, and entered into the city: and on the morrow he departed with Barnabas for Derbe.
Thomson(i)
20 But while the disciples were around him, he arose and went into the city. And on the morrow he departed with Barnabas to Derbe.
Webster(i)
20 But as the disciples stood around him, he rose, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
Living_Oracles(i)
20 But, as the disciples were gathered about him, he rose up, and entered into the city; and the next day he departed, with Barnabas, to Derbe.
Etheridge(i)
20 And the disciples gathered to him, and, arising, he entered the city. AND the day after he went forth from thence with Bar Naba, and came to Derbe the city.
Murdock(i)
20 And the disciples assembled around him; and he arose, and went into the city. And the next day, he departed from there, with Barnabas; and they came to the city of Derbe.
Sawyer(i)
20 But while the disciples stood around him, he arose and entered into the city. And on the next day he went away with Barnabas to Derbe.
Diaglott(i)
20 Surrounding and him the disciples, having arisen entered into the city. And on the morrow he went with the Barnabas into Derbe.
ABU(i)
20 But the disciples having gathered around him, he rose up, and came into the city; and on the morrow he departed with Barnabas to Derbe.
Anderson(i)
20 But while the disciples were standing around him, he arose, and went into the city. And on the next day, he departed with Barnabas to Derbe;
Noyes(i)
20 But the disciples having gathered around him, he rose up, and came into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
YLT(i)
20 and the disciples having surrounded him, having risen he entered into the city, and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
JuliaSmith(i)
20 And the disciples having surrounded him, having risen, he came into the city: and the morrow he came out with Barnabas to Derbe.
Darby(i)
20 But while the disciples encircled him, he rose up and entered into the city. And on the morrow he went away with Barnabas to Derbe.
ERV(i)
20 But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
ASV(i)
20 But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
JPS_ASV_Byz(i)
20 But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city; and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
Rotherham(i)
20 Howbeit, the disciples surrounding him, he rose up, and entered into the city. And, on the morrow, he went forth, with Barnabas, unto Derbe.
Twentieth_Century(i)
20 But, when the disciples had gathered round him, he got up and went back into the town; the next day he went with Barnabas to Derbe.
Godbey(i)
20 but, the disciples having surrounded him, rising up, he came into the city. And on the following day he came with Barnabas into Derbe;
WNT(i)
20 When, however, the disciples had collected round him, he rose and went back into the town. The next day he went with Barnabas to Derbe;
Worrell(i)
20 But, the disciples having surrounded him, rising up, he entered into the city; and, on the following day, he departed with Barnabas to Derbe.
Moffatt(i)
20 However, as the disciples gathered round him, he got up and went into the town. Next day he went off with Barnabas to Derbe,
Goodspeed(i)
20 But the brothers gathered about him, and he got up and re-entered the town. The next day he went on with Barnabas to Derbe.
Riverside(i)
20 But when the disciples gathered around him he rose up and reentered the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe.
MNT(i)
20 But as the disciples collected around him, he rose and went back into the city. The next day he went off with Barnabas into Derbe;
Lamsa(i)
20 Howbeit, as the disciples gathered around him, he rose up and entered again into the city: and the next day he departed from there with BarÆna-bas, and they came to the city of DerÆbe.
CLV(i)
20 Yet, when the disciples surround him, rising, he entered into the city. And on the morrow he came out with Barnabas to Derbe."
Williams(i)
20 But the disciples formed a circle about him, and he got up and went back to town. The next day he went on with Barnabas to Derbe.
BBE(i)
20 But when the disciples came round him, he got up and went into the town: and the day after he went away with Barnabas to Derbe.
MKJV(i)
20 But the disciples surrounding him, he rose up and came into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
LITV(i)
20 But the disciples surrounding him, arising he entered into the city. And on the morrow he went away with Barnabas to Derbe.
ECB(i)
20 and the disciples surround him; and he rises and enters the city: and on the morrow he departs with Bar Nabi to Derbe.
AUV(i)
20 But as the disciples stood around
[Paul's apparently lifeless body], he
[surprisingly] stood up
[fully restored to health] and entered the town. On the following day he went with Barnabas to Derbe.
ACV(i)
20 But the disciples having surrounded him, after rising, he came into the city. And on the morrow he departed with Barnabas to Derbe.
Common(i)
20 But after the disciples had gathered around him, he got up and entered the city. And the next day he went with Barnabas to Derbe.
WEB(i)
20 But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
NHEB(i)
20 But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
AKJV(i)
20 However,, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
KJC(i)
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
KJ2000(i)
20 However, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
UKJV(i)
20 Nevertheless, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
RKJNT(i)
20 Yet, as the disciples stood around him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
TKJU(i)
20 Nevertheless, as the disciples stood all around him, he rose up, and came into the city: And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
RYLT(i)
20 and the disciples having surrounded him, having risen he entered into the city, and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
EJ2000(i)
20 But as the disciples stood round about him, he rose up and came into the city, and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
CAB(i)
20 But when the disciples encircled him, he stood and entered into the city. And the next day he went out together with Barnabas to Derbe.
WPNT(i)
20 But as the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he departed with Barnabas to Derbe.
JMNT(i)
20 However, with the disciples' forming a circle, surrounding him, upon arising (or: after standing back up again; or: upon resurrecting)
he entered into the city. Then on the next day he went out, together with Barnabas, into Derbe.
NSB(i)
20 The disciples gathered around him and he stood up. They went into the city and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
ISV(i)
20 But the disciples formed a circle around him, and he got up and went back to town. The next day, he went on with Barnabas to Derbe.
LEB(i)
20 But
after* the disciples surrounded him, he got up
and* went into the city. And on the next day he departed with Barnabas for Derbe.
BGB(i)
20 κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρνάβᾳ εἰς Δέρβην.
BIB(i)
20 κυκλωσάντων (Having surrounded) δὲ (however) τῶν (the) μαθητῶν (disciples) αὐτὸν (him), ἀναστὰς (having risen up), εἰσῆλθεν (he entered) εἰς (into) τὴν (the) πόλιν (city). Καὶ (And) τῇ (on the) ἐπαύριον (next day) ἐξῆλθεν (he went away) σὺν (with) τῷ (-) Βαρνάβᾳ (Barnabas) εἰς (to) Δέρβην (Derbe).
BLB(i)
20 But the disciples having surrounded him, having risen up, he entered into the city. And on the next day he went away with Barnabas to Derbe.
BSB(i)
20 But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. And the next day he left with Barnabas for Derbe.
MSB(i)
20 But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. And the next day he left with Barnabas for Derbe.
MLV(i)
20 But the disciples surrounded him, having rose up, he entered into the city, and went forth on the next-day together with Barnabas to Derbe.
VIN(i)
20 But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. And the next day he left with Barnabas for Derbe.
Luther1545(i)
20 Da ihn aber die Jünger umringeten, stund er auf und ging in die Stadt. Und auf den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe.
Luther1912(i)
20 Da ihn aber die Jünger umringten, stand er auf und ging in die Stadt. Und den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe;
ELB1871(i)
20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe.
ELB1905(i)
20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe.
DSV(i)
20 Doch als hem de discipelen omringd hadden, stond hij op, en kwam in de stad; en des anderen daags ging hij met Barnabas uit naar Derbe.
DarbyFR(i)
20 Mais comme les disciples se tenaient autour de lui, se levant, il entra dans la ville; et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.
Martin(i)
20 Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva, et entra dans la ville; et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.
Segond(i)
20 Mais, les disciples l'ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas.
SE(i)
20 Pero rodeándole los discípulos, se levantó y entró en la ciudad y un día después, salió con Bernabé a Derbe.
ReinaValera(i)
20 Mas rodeándole los discípulos, se levantó y entró en la ciudad y un día después, partió con Bernabé á Derbe.
JBS(i)
20 Pero rodeándole los discípulos, se levantó y entró en la ciudad y un día después, salió con Bernabé a Derbe.
Albanian(i)
20 Por, kur dishepujt u mblodhën rreth tij, ai u ngrit dhe hyri në qytet; dhe të nesërmen u nis me Barnabën për në Derbë.
RST(i)
20 Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию.
Peshitta(i)
20 ܘܟܢܫܘ ܥܠܘܗܝ ܬܠܡܝܕܐ ܘܩܡ ܥܠ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܢܦܩ ܠܗ ܡܢ ܬܡܢ ܥܡ ܒܪܢܒܐ ܘܐܬܘ ܠܕܪܒܐ ܡܕܝܢܬܐ ܀
Arabic(i)
20 ولكن اذ احاط به التلاميذ قام ودخل المدينة وفي الغد خرج مع برنابا الى دربة.
Amharic(i)
20 ደቀ መዛሙርት ግን ከበውት ሳሉ፥ ተነስቶ ወደ ከተማ ገባ። በነገውም ከበርናባስ ጋር ወደ ደርቤን ወጣ።
Armenian(i)
20 Այդ քաղաքին մէջ աւետարանելէ ու շատերը աշակերտելէ ետք՝ անոնք վերադարձան Լիւստրա, Իկոնիոն եւ Անտիոք,
Basque(i)
20 Baina discipuluac haren ingurura bildu ciradenean, iaiquiric sar cedin hirian: eta biharamunean ioan cedin Derbera Barnabasequin
Bulgarian(i)
20 Но когато учениците се събраха около него, той стана и влезе в града; и на другия ден отиде с Варнава в Дервия.
Croatian(i)
20 Kad ga pak okružiše učenici, usta on i uđe u grad. Sutradan ode s Barnabom u Derbu.
BKR(i)
20 A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben.
Danish(i)
20 Men der Disciplene kom omkring ham, stod han op og gik ind i Staden; og anden Dagen gik han ud med Barnabas til Derbe.
CUV(i)
20 門 徒 正 圍 著 他 , 他 就 起 來 , 走 進 城 去 。 第 二 天 , 同 巴 拿 巴 往 特 庇 去 ,
CUVS(i)
20 门 徒 正 围 着 他 , 他 就 起 来 , 走 进 城 去 。 第 二 天 , 同 巴 拿 巴 往 特 庇 去 ,
Esperanto(i)
20 Sed kiam la discxiploj staris cxirkaux li, li levigxis, kaj eniris en la urbon; kaj en la sekvanta tago li eliris kun Barnabas al Derbe.
Estonian(i)
20 Aga kui jüngrid olid tema ümber tulnud, tõusis ta üles ja läks linna. Ja järgmisel päeval ta läks ühes Barnabasega Derbesse.
Finnish(i)
20 Mutta kuin opetuslapset hänen ympärillänsä seisoivat, nousi hän ja meni kaupunkiin, ja vaelsi toisena päivänä Barnabaan kanssa Derbeen.
FinnishPR(i)
20 Mutta kun opetuslapset olivat kokoontuneet hänen ympärilleen, nousi hän ja meni kaupunkiin. Ja seuraavana päivänä hän lähti Barnabaan kanssa Derbeen.
Georgian(i)
20 და ვითარ-იგი შემოკრბეს და გარე მოადგეს მოწაფენი, აღდგა და შევიდა დერბედ.
Haitian(i)
20 Men, lè disip yo vin sanble bò kote l', li leve kanpe, epi l' tounen antre nan lavil la. Nan denmen, li pati avèk Banabas, y' al lavil Dèb.
Hungarian(i)
20 De mikor körülvették õt a tanítványok, felkelvén, beméne a városba; és másnap Barnabással elméne Derbébe.
Indonesian(i)
20 tetapi ketika orang-orang yang percaya di situ berdiri di sekelilingnya, ia bangun dan masuk kembali ke kota. Besoknya ia berangkat ke Derbe bersama-sama Barnabas.
Italian(i)
20 Ma essendosi i discepoli raunati intorno a lui, egli si rialzò, ed entrò nella città; e il giorno seguente, partì con Barnaba per Derba.
ItalianRiveduta(i)
20 Ma essendosi i discepoli raunati intorno a lui, egli si rialzò, ed entrò nella città; e il giorno seguente, partì con Barnaba per Derba.
Kabyle(i)
20 Lameɛna nnejmaɛen-d ɣuṛ-es inelmaden, ṭṭfen-as afus, yuɣal yekker yekcem ɣer temdint. Azekka-nni, nețța d Barnabas ṛuḥen ɣer temdint n Derba.
Korean(i)
20 제자들이 둘러 섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
Latvian(i)
20 Kad mācekļi sapulcējās ap viņu, tas uzcēlās un iegāja pilsētā, bet nākošajā dienā kopā ar Barnabu aizgāja uz Derbi.
Lithuanian(i)
20 Susirinkus aplink jį mokiniams, jis atsikėlė ir parėjo į miestą. O rytojaus dieną kartu su Barnabu iškeliavo į Derbę.
PBG(i)
20 Lecz gdy go uczniowie obstąpili, wstawszy wszedł do miasta, a nazajutrz odszedł z Barnabaszem do Derby.
Portuguese(i)
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
Norwegian(i)
20 men mens disiplene flokket sig omkring ham, stod han op og gikk inn i byen. Den næste dag drog han med Barnabas avsted til Derbe.
Romanian(i)
20 Cînd l-au înconjurat însă ucenicii, Pavel s'a sculat şi a intrat în cetate. A doua zi, a plecat cu Barnaba la Derbe.
Ukrainian(i)
20 Коли ж учні його оточили, то він устав, та й вернувся до міста. А наступного дня він відбув із Варнавою в Дервію.
UkrainianNT(i)
20 Як же обступили його ученики, уставши ввійшов у город, а назавтра вийшов з Варнавою в Дервию.
SBL Greek NT Apparatus
20 τῶν μαθητῶν αὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτὸν τῶν μαθητῶν RP